Feeds:
Posts
Comentários

Archive for the ‘Wright, William (1830-1889)’ Category

Os textos dos comentários de Cirilo de Alexandria sobre o Evangelho de Lucas não sobreviveram no original grego, a não ser fragmentos em catenas e comentários de outros autores. Mas os textos originais foram traduzidos para o aramaico, e uma parte destas traduções chegaram até nós, e foram sujeitos de diversas publicações. A seguir os links para algumas destas publicaçoes:

Commentarii in Lucae Evangelium quae supersunt Syriace e manuscriptis apud Museum Britannicum (R. Payne Smith ed.)

Edição de Robert Payne Smith, baseado em um único manuscrito:

[texts] Commentarii in Lucae Evangelium quae supersunt Syriace e manuscriptis apud Museum Britannicum; – Cyril, Saint, Patriarch of Alexandria, ca. 370-444
27
Keywords: Bible
Downloads: 29

Commentary upon the Gospel according to St. Luke, now first translated into English from an ancient Syriac version (R. Payne Smith tr.)

Tradução para o inglês (2 volumes)

[texts] Commentary upon the Gospel according to St. Luke, now first translated into English from an ancient Syriac version (Volume pt.1) – Cyril, Saint, Patriarch of Alexandria, ca. 370-444
26
Keywords: Bible
Downloads: 452
[texts] Commentary upon the Gospel according to St. Luke, now first translated into English from an ancient Syriac version (Volume pt.2) – Cyril, Saint, Patriarch of Alexandria, ca. 370-444
26
Keywords: Bible
Downloads: 497

Fragments of the Homilies of Cyril of Alexandria on the Gospel of S. Luke (William Wright ed.)

Um fragmento publicado por William Wright, baseado em 4 fólios do mesmo manuscrito utilizado por Payne Smith, descobertos posteriormente (clique aqui).

S. Cyrilli Alexandrini Commentarii in Lucam (J. B. Chabot ed.)

Edição mais completa do texto aramaico, baseado em vários manuscritos, por J. B. Chabot (apenas parte 1 disponível)

[texts] S. Cyrilli Alexandrini Commentarii in Lucam (Volume 1, pt.1) – Cyril, Saint, Patriarch of Alexandria, ca. 370-444
Text in Syriac; introduction and translation in Latin
Keywords: Bible
Downloads: 36
Anúncios

Read Full Post »

The book of Jonah in four Semitic versions,

viz. Chaldee, Syriac, Aethiopic, and Arabic,

with corresponding glossaries by W. Wright (1857)

Author: Wright, William, 1830-1889
Publisher: London Williams and Norgate
Language: Polish; ygl; ot.
Call number: AAA-9814
Digitizing sponsor: University of Toronto
Book contributor: Robarts – University of Toronto
Collection: robarts; toronto

The aim of the little work now offered to the Public, is to be useful to those Students at our Universities, who, after having made some progress in Hebrew, may be anxious to gain at least a slight knowledge of the principal cognate dialects. On the advantage of such knowledge to the Theologian I need not here enlarge. Our Authorised Version of the Hebrew Scriptures is now generally acknowledged to be an indifferent one, and the call for a revised translation is daily becoming more urgent. The Masoretic Text itself is in many places obscure, in some to all appearance corrupt ; and the only means of getting over at least a part of these difficulties is the study of the other Semitic languages and the comparison of the Translations that exist in them, more especially the Aramaic and Arabic.
This volume presents to the Student one of the shortest and simplest of the Biblical Books in four of the old Oriental Versions — viz. the Chaldee, Syriac, Aethiopic, and Arabic — accompanied by Glossaries, which give not only the meaning of every word in each of the texts, but also the principal cognate vocables in the other dialects; so that a careful study of the work — brief though it be will enable the reader to arrive at a tolerably accurate comprehension of some of the principal points of resemblance and difference in the Semitic languages.

Read Full Post »

[texts] A Short History of Syriac Literature – William Wright
Book digitized by Google from the library of the University of Michigan and uploaded to the Internet Archive by user tpb.
Downloads: 209

Apesar deste livro estar um tanto desatualizado, ele ainda é uma valiosa fonte de consulta para os interessados na literatura produzida pelos falantes do aramaico no oriente desde os primórdios da Era Cristã. O livro começa pela literatura mais antiga (a Peshitta) e termina com Abhd-isho bar Berikha (também conhecido como Ebedjesu, Ebediesu, Ebed-jesu – significa “o servo de Jesus” ) em 1318.

Read Full Post »

Textos em aramaico com tradução em inglês.

Contributions to the Apocryphal Literature of the New Testament

Download: aqui.

Este pequeno volume apresenta fragmentos de livros apócrifos do Novo Testamento, que foram escritos em aramaico, ou traduzidos do original grego para o aramaico, entre os séculos III e V. Este é o primeiro volume, sendo que o segundo, do mesmo autor, é o Apocryphal Acts of the Apostles. Os textos estão em aramaico, com tradução para o inglês.

Conteúdo

Protoevangelium Jacobi

The Gospel of Thomas the Israelite

The Letters of Herod and Pilate

Assumptio, Transitus Mariae

The Obsequies of the Holy Virgin

Dados Bibliográficos

Título Completo: Contributions to the Apocryphal Literature of the New Testament, collected and edited from the Syriac manuscripts in the British Museum, with an English translation and notes.
Autor: William Wright.
Editora: Williams and Norgate.
Local: London.
Ano: 1865
Páginas: 67 + 70.

Read Full Post »

A História Eclesiástica de Eusébio em Siríaco[1]

[texts] The ecclesiastical history of Eusebius in Syriac – Eusebius, of Caesarea, Bishop of Caesarea, ca. 260-ca. 340
Keywords: Church history
Downloads: 74

Apresentação (retirado da Introdução do livro)

Esta versão da História Eclesiástica de Eusébio de Cesaréia foi compilada a partir de dois manuscritos muito antigos, um de 462 A.D. e o outro datado através da paleografia como sendo do śeculo VI A.D.

A análise do texto (escrito origininalmente em grego) indica que a tradução para o aramaico foi feita durante a vida de Eusébio, ou logo após sua morte.

Observações:

Um capítulo interessante apresentado nesta História, é a correspondência entre Jesus e o Rei Abgar, já discutido neste post.

Língua: Introdução e notas em inglês.  Texto em aramaico.

Dados Bibliográficos

Autores: Eusébio de Cesaréia (autor antigo); William Wright, Norman McLean e Adalbert Merx (editores).

Editora: Cambridge, University Press.

Ano: 1898.

Páginas: xvii + 418.

[1] Siríaco é como os gregos chamaram o aramaico. Siríaco e aramaico portanto são sinônimos.

Read Full Post »

Apocryphal Acts of the Apostles

Volume 1 – Introdução em inglês. Textos em Aramaico, escrita estrangelo. O texto em aramaico deve ser lido na ordem reversa, ou seja, começa na última página do documento.

[texts] Apocryphal Acts of the Apostles – William Wright
Book digitized by Google from the library of Harvard University and uploaded to the Internet Archive by user tpb.
Downloads: 102

Download Volume 1: aqui.

Volume 2 – Tradução dos textos aramaicos em inglês.

[texts] Apocryphal Acts of the Apostles – William Wright
Book digitized by Google from the library of Harvard University and uploaded to the Internet Archive by user tpb.
Downloads: 60

Download Volume 2: aqui.

Os Atos:

A História de João, Filho de Zebedeu, o Apóstolo e Evangelista.

Um relato sobre a morte de São João, o Apóstolo e Evangelista.

A História de Felipe, o Evangelista.

A História de Mateus e André, os Apóstolos Abençoados, que converteram a cidade cujos habitantes eram canibais.

A História de Tecla, Discípula de Paulo o Apóstolo.

Os Atos de Tomé Judas, o Apóstolo.

Dados Bibliográficos

Autor: William Wright.

Editora: Williams & Norgate.

Local: Londres.

Ano: 1871.

Páginas: Volume 1: vii + 345 ; Volume 2: 304 .


Read Full Post »

As Homilias de Afraates, o Sábio Persa

img_9f7cb15527

img_f527b1ed5b

Volume 1 (o volume 2, com a tradução em inglês, nunca foi feito)

Download: clique aqui

Editor: William Wright

No. de páginas: 598

Ano: 1869

Língua: Introdução e notas em inglês. Texto em aramaico, escrita estrangela.

Tamanho do documento pdf: 138.1MB


Read Full Post »

%d blogueiros gostam disto: