Feeds:
Posts
Comentários

Posts Tagged ‘salmos’

Psalmi Davidis Regis, & Prophetae, lingua Syriaca nunc primum, ex antiquissimus codicibus manuscriptis, in lucem editi à Thoma Erpenio. Qui & versionem Latinam adjecit.

Visualização e Download: várias opções – HMML, Google Books [1], Google Books [2], Bayerische Staatsbibliothek, Ghent University Library.

capa

pag

Esta é a primeira edição impressa dos salmos em aramaico, na versão Peshitta. Publicada em 1625, postumamente ao autor, Thomas Erpenius (1584-1624). Apresenta os salmos em aramaico com tradução para o latim em colunas paralelas.

Anúncios

Read Full Post »

No site IDP (International Dunhuang Project), podemos encontrar milhares de fragmentos de manuscritos, escritos em diversas línguas, provenientes da China, de cidades como Dunhuang e Turfan que muitas vezes serviam como postos comerciais da Rota da Seda. A maioria dos textos são religiosos, e são importantes pois demonstram o avanço e a atividade de muitos grupos relgiosos em locais tão distantes quanto o Norte da China. São, em grande parte, textos budistas, maniqueístas e cristãos.

Ao acessar o site (clique aqui), procure no lado esquerdo da página a caixa de busca (onde está escrito “search the idp database“), digite “syrHT” (sem aspas) e pressione o botão go. Você então verá uma lista com centenas de fragmentos a maior parte em aramaico. Clique sobre o link com o número do manuscrito (e.g. SyrHT 1) para ver a imagem (alguns links podem mostrar mais de uma imagem, e cada imagem, por vezes, mostra mais de um fragmento). Aparentemente, nenhum destes fragmentos foi catalogado ainda no que se refere ao conteúdo.

Mas eu consegui identificar alguns destes fragmentos, após alguma pesquisa (eu não posso colocar aqui no blog as imagens, pois estas estão protegidas por copyright, e não podem ser republicadas ou reproduzidas sem autorização. Mas acho que uma breve descrição está ok).

SyrHT 49 – Fragmento de Romanos  (Peshitta)

Imagem da direita
Romanos 5:12-19

Imagem da esquerda
Romanos 5:19-21 (até a linha 6)
Romanos 7:1-5 (linha 7 até o fim)

Interessante notar que o texto pula o capítulo 6 de Romanos.

SyrHT 316 – Fragmento do Salmo 23 (Peshitta Tanakh)

Imagem da esquerda, fragmento de cima, no centro.

Talvez os outros fragmentos que aparecem nesta imagem também sejam dos Salmos, mas ainda não consegui identificá-los.

Bom, vou continuar a pesquisar estes fragmentos, e se eu identificar mais algum, eu publico aqui.

Pilipos

Read Full Post »

woodbr

Woodbrooke Studies
Christian documents in Syriac, Arabic, and Garshuni, edited and translated with a critical apparatus.

Observacao: garshuni é arábico escrito com o alfabeto aramaico.

INTRODUCTORY NOTE

The ” Woodbrooke Studies ” will consist of texts and translations of Christian documents in Syriac, Arabic, and Garshuni drawn from the manuscripts forming part of my own collection, which, for the time being, is in the custody of the Rendel Harris Library, Selly Oak, Birmingham.

These Studies will appear first in serial form in the columns of the ” Bulletin of the John Ry lands Library,” which is published twice during the course of the year, in the months of January and July. At the end of each year they will be issued in a separate volume uniform with the present initial issue.

Dr. Rendel Harris has kindly consented to write an introduction to each treatise in the series […]

Alphonse Mingana

Volume 1

  • A Treatise of Bar Salibi against the Melchites (aramaico).
  • Genuine and Apocryphal Works of Ignatius of Antioch (garshuni).
  • A Jeremiah Apocryphon (garshuni).
  • A New Life of John the Baptist (garshuni).
  • Some Uncanonical Psalms (aramaico).
[texts] Woodbrooke studies; Christian documents in Syriac, Arabic, and Garshuni; (Volume 1) – Theodore, Bishop of Mopsuestia, ca. 350-428 or 9
Vol. 1-4 reprinted from the Bulletin of the John Rylands Library, v. 11 (1927)-15 pt. 2 (1931)
Keywords: Manuscripts, Arabic — Facsimiles; Manuscripts, Syriac — Facsimiles; Arabic language — Texts and translations; Syriac language — Texts and translations
Downloads: 978
Average rating: 5.0 stars (1 review)

Volume 2

  • Timothy’s Apology for Christianity (aramaico).
  • The Lament of The Virgin (garshuni).
  • The Martyrdom of Pilate (garshuni).
[texts] Woodbrooke studies; Christian documents in Syriac, Arabic, and Garshuni; (Volume 2) – Theodore, Bishop of Mopsuestia, ca. 350-428 or 9
Vol. 1-4 reprinted from the Bulletin of the John Rylands Library, v. 11 (1927)-15 pt. 2 (1931)
Keywords: Manuscripts, Arabic — Facsimiles; Manuscripts, Syriac — Facsimiles; Arabic language — Texts and translations; Syriac language — Texts and translations
Downloads: 727

Volume 3

  • Vision of Teophilus (aramaico).
  • Apocalypse of Peter (garshuni).
[texts] Woodbrooke studies; Christian documents in Syriac, Arabic, and Garshuni; (Volume 3) – Theodore, Bishop of Mopsuestia, ca. 350-428 or 9
Vol. 1-4 reprinted from the Bulletin of the John Rylands Library, v. 11 (1927)-15 pt. 2 (1931)
Keywords: Manuscripts, Arabic — Facsimiles; Manuscripts, Syriac — Facsimiles; Arabic language — Texts and translations; Syriac language — Texts and translations
Downloads: 703

Volume 5

  • Commentary of Theodore of Mopsuestia on the Nicene Creed (aramaico).
[texts] Mingana, Theodore of Mopsuestia on the Nicene Creed. Woodbroke Studies 5
Syriac text and English translation of Theodore of Mopsuestia on the Nicene Creed. Woodbrooke Studies 5 (1932). Edited by Alphonse Mingana
Keywords: Syriac; Theodore of Mopsuestia; Alphonse Mingana
Downloads: 22

Volume 7

  • Early mystical works (aramaico).
[texts] Woodbrooke Studies, Vol. 7 – Center for the Preservation of Ancient Religious Texts, BYU
A. Mingana, Woodbrooke Studies. Christian documents in Syriac, Arabic and Garshuni, edited and translated with a critical apparatus. 7 vols. W. Heffer & Son: Cambridge, 1927-34.
Keywords: Syriac; Woodbrooke Studies

Read Full Post »

Os Salmos de David Em Aramaico

Download: aqui (1822).

Esta edição, de 1822, contêm o Salmo 151, enquanto que em edições posteriores, este salmo foi cortado. Por exemplo, confiram a edição de 1825 (aqui ou aqui).

Para mais informações sobre o Salmo 151, confiram estes excelentes artigos  pelo blog Codex do Professor Tyler F. Williams:

Septuagint Psalm 151

Psalm 151 at Qumran

The Relationship between the Septuagint and Qumran Psalm 151

Read Full Post »

Apresento abaixo o Salmo 23 em aramaico e traduzido para o português. Note que a divisão dos versos é um pouco diferente do tradicional.

Para o texto aramaico, utilizei a Peshitta Tanakh, que é o Antigo Testamento traduzido para o aramaico a partir dos textos hebreus originais, sendo anterior aos textos masoréticos.

Esta tradução foi feita apenas como um exercício durante meus estudos de aramaico, e como tal poderá conter erros. Clique na imagem para aumentá-la.

Salmo 23

Para mais informações sobre a Peshitta Tanakh, consulte:

Aramaic Peshitta

Pshitta Tanakh – The Aramaic Jewish Bible in English

Atualizado: Allan, do excelente blog Caminhos Antigos, postou sua sugestão de  tradução do Salmo 23 nos comentários abaixo, junto com a pronúncia do aramaico. Obrigado Allan!  Confiram!

Read Full Post »

As Odes e Salmos de Salomão

Textos em  Aramaico com tradução em Inglês.

[texts] The Odes and Psalms of Solomon; (Volume 1)Harris, J. Rendel (James Rendel), 18521941
Vol. 1. The text, with facsimile reproductions.- Vol. 2. The translation, with introduction and notes
Downloads: 286
[texts] The Odes and Psalms of Solomon; (Volume 2)Harris, J. Rendel (James Rendel), 18521941
Vol. 1. The text, with facsimile reproductions.- Vol. 2. The translation, with introduction and notes
Downloads: 209


Observações:

Volume 1

Textos em Aramaico, com reproduções em facsímile do manuscrito. Escrita Serto.

Volume 2

Tradução em Inglês.

Read Full Post »

%d blogueiros gostam disto: