O texto desta página foi compilado e produzido por Philipos com a ajuda de Francisco Arriaga e PLGO.
O objetivo desta página é concentrar, em um só lugar, recursos encontrados na internet que dizem respeito à bíblia aramaica em sua versão mais conhecida, a Peshitta. A maior parte dos links são para posts no blog, onde se encontram maiores detalhes sobre a edição e links para visualização e download.Esta página será atualizada sempre que for necessário.
This text was compiled and produced by Philipos with the help of Francisco Arriaga and PLGO.
The purpose of this page is to concentrate in one place, resources found on the internet that relate to the Aramaic Bible in his best-known version, the Peshitta. Most links are to posts on the blog, with details about the edition and links for viewing and downloading. This page will be continually updated.
* new additions (08 Jul/2016)
Toda a Bíblia / All Bible
Antigo Testamento / Ancient Testament
- Tanakh
- Pentateuco / Pentateuch
- Salmos / Psalms
- Outras partes do Antigo Testamento / Other parts of the Old Testament
- Miscelânea / miscellany
- Manuscritos / manuscripts
Novo Testamento / New Testament
Comentários, Catenas, Escólios / Commentaries, Catenas, scholia
Toda a Bíblia / All Bible
Biblia sacra polyglotta (1657). Ed. Brian Walton.
The hexaglot Bible. Edited by Edward Riches de Levante in six volumes. Old Testament in Hebrew, Greek, Latin, English, German and French; New Testament in Greek, Syriac, Latin, English, German and French.
The triglot Bible. Various Editors.
Antigo Testamento / Ancient Testament
Tanakh
Vetus Testamentum Syriace (1823). Samuel Lee. Londres.
Translatio syra pescitto Veteris Testamenti ex Codice Ambrosiano (1876-83). A.M. Ceriani. Londres. This is the so-called Codex Ambrosiano. Este é o famoso Códice Ambrosiano.
Biblia sacra iuxta versionem simplicem quae dicitur Pschitta (1887-88). Edição Mossul. 2 Volumes.
ܟܬܒܐ ܩܕܝܫܐ ܗ ܕܝܬܩܐ ܥܬܝܩܬܐ Publicado em Londres em 1913, pela Trinitarian Bible Society com o mesmo texto da edição de Urmia.
Lamsa Bible Online – English Peshitta Translation (OT) – Tradução da Peshitta Tanakh por George M. Lamsa.
Pentateuco
Pentatevchvs Syriace (1787). Georg Wilhelm Kirsch. Leipzig.
Die syrische Bibel-Version Peschita im Urtext. Volume 1: Pentateuco. (1908). Moritz Altschüler. Leipzig.
Pentateuchus Syriace post Samuelem Lee (1914) – British And Foreign Bible Society. Londres.
Salmos
Psalmi Davidis Regis, & Prophetae, lingua Syriaca nunc primum, ex antiquissimus codicibus manuscriptis, in lucem editi à Thoma Erpenio. Qui & versionem Latinam adjecit. (1625). Thomas Erpenio. Leiden.
Liber Psalmorum Davidis regis et prophetae. Ex idiomate Syro in Latinum translatus. Gabriel Sionita.1625.
Psalmi XCI CIII Lingua Syriaca : Cum interpretatione latina interlineari (1626). Johannes Bohemus.
Liber Psalmorum Davidis idiomate Syro (1737). Romae : ex typographia Petri Ferri.
Psalterivm Syriacvm (1768) recensuit et Latine vertit Thomas Erpenivs.
Psalmus CXIX. Hebraice, Chaldaice, Syriace, Arabice, cum Commentariis Hebraicis R. Salomonis Iarchii & R. Abraham Ben Ezrae.
Psalterium Syriace (1822/25). (?? Samuel Lee ??). A edição de 1822 inclui o Salmo 151.
ܟܬܒܐ ܕܡܙܡܘܪܐ ܕܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܘܢܒܝܐ Constantinopla?? 1846.
Breviarium Chaldaicum in usum nationis Chaldaicae a Josepho Guriel secundo editum. Joseph Guriel. Roma. 1865.
ܟܬܒܐ ܕܡܙܡܘܪܐ ܕܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܘܢܒܝܐ Mossul, 1866.
Psalterium syriacum (1877). Mausili : Typis Fratrum Praedicatorum.
Psalterium tetraglottum: Graece, Syriace, Chaldaice, Latine… (1879). Eberhard Nestle , Samuel Gideon Frederic Perry.
Psalterium syriacum (1885). Mausilii : Typ. Fratrum Praedicatorum.
A Translation of the Syriac Peshito Version of the Psalms of David (1861). Andrew Oliver.
The Peshitta Psalter according to the west Syrian text, edited with an Apparatus Criticus. William Emery Barnes. Cambridge [Eng.] : University Press. 1904.
Outras partes do Antigo Testamento
Libris Veteris Testamenti Apocryphi Syriace e Recognitione Pauli Antonii de Lagarde. (1861).
The book of Jonah in four oriental versions (1857). (link 2) William Wright.
Jonas Propheta, Syriacè Stylo Stranghelico (1802).Lut. Parisiorum.
A critical examination of the Peshitta version of the Book of Ezra (1922).
The fourth book of Maccabees and Kindred Documents in Syriac (1895). R. L. Bensly (ed.). W. E. Barnes (trad.). 4 Macabeus – Texto aramaico traduzido para o inglês.
An apparatus criticus to Chronicles in the Peshitta version (1897). W. E. Barnes.
The Apocalypse of Baruch: Translated from the Syriac (1896). Robert Henry Charles.
The second letter of Baruch: a translation from the Syriac (1898).
Miscelânea
Excerpta Veteris Testamenti syriaci (1682). Cristoph Cellarius. Trechos do A.T., com tradução em latim.
Palaestra linguarum orientalium (1702). Georg Otho. Gênesis 1-4 em várias línguas orientais.
De prophetarum minorum versionis syriacae quam peschito dicunt indole, dissertationes philologico-criticae. (1827) Carolus Augustus Credner.
Specimina e versione syriaca Peschito selecta (1846).
Manuscritos
Microfilms des manuscrits syriaques du Mt Sinai – Université Catholique de Louvain, Institut Orientaliste – Manuscritos do A.T. provenientes do mosteiro de Santa Catarina, no Monte Sinai, Egito. Principalmente Salmos.
Center for the Preservation of Ancient Religious Texts (CPART – BYU) – Brown Manuscripts.
SMC 1-2 Principal Work: Genesis to Judges; Language: Syriac; Folios: 108; Date: 1500 [Download Here 37MB]
SMC 1-3 Principal Work: Psalms; Language: Syriac / Garshuni; Folios: 117; Date: 1500 [Download Here 36MB]
Biblioteca Medicea Laurenziana – TECA Digitale
Or. 013 Vetus Testamentum Syriacum
Or. 014 Vetus Testamentum Syriacum
Or. 058 Vetus Testamentum Syriacum
Plut.01.12 Psalterium characteribus Syriacis exaratum
Virtual Manuscript Room (Birmingham) – Coleção Mingana
Mingana Syriac 11 – (dated 1702). Contains Old Testament books and other religious texts.
Biblioteca Apostolica Vaticana
* Vat. sir. 1 – Pentateuco (data: 928 AD)
Vat. sir. 5 (Ezequiel)
Bayerische Staatsbibliothek – Munich Digitization Center (MDZ).
BSB Cod.syr. 4 – Psalmen in nestorianischer Schrift [u.a.] – Salmos, com breves comentários atribuídos a Teodoro de Mopsuestia.
Houghton Library MSS Syriac
MS Syriac 121. Houghton Library, Harvard University. Joshua, Judges, Samuel, Kings, Proverbs, Bar Sira, Ecclesiastes, Ruth, Song of Songs, and Job, in the Peshitta Syriac version.
MS Syriac 40. Houghton Library, Harvard University. Salmos 1-151 e outras matérias em aramaico (siríaco) e Karshuni. Data 1559 AD.
Biblioteca Nacional da França ( via Gallica-BnF)
* Paris BnF syr. 341 – Antigo Testamento (data: sec. VII-VIII)
* Paris BnF syr. 11 – Antigo Testamento
Novo Testamento
Edições
Liber Sacrosancti Evangelii de Iesu Christo Domino & Deo Nostro (1555) – John Albert Widmanstadt (editio princeps). Viena.
Novum Domini Nostri Iesv Christi Testamentvm Syriace (1575) – Plantin. Impresso com caracteres hebraicos. Antuerpia.
S. Matthaeus Syriace, Ebraice, Graece, Latine, Germanice, Bohemice, Italice, Hispanice, Gallice, Anglice, Danice, Polonice. (1599). Elias Hutter.
Epistola S. Pauli ad Rom. lingua syriaca. Cristoph Crinesius. 1612.
Epistola S. Pauli Apostoli Ad Titum, Lingua Syriaca (1613).
Novum Domini Nostri Iesv Christi Testamentvm Syriace (1621) – M. Trost.
Epistola D. Joannis apostoli et evangelistae catholica prima: Syriace adiuncto è regione charctere ebraeo, itemque versione latina (1652). Andreas Sennert. [link 1] [link 2] [link 3]
Novum Domini Nostri Iesv Christi Testamentvm Syriace (1664) – A. Gutbier. Hamburgo.
Novum Testamentum Syriacum et Arabicum 1 : Sacrosancta Jesu Christi Evangelia (1703). Iussu Sacrae Congregationis de Propaganda Fide ad usum ecclesiae nationis Maronitarum editum
Novum Testamentum Syriacum et Arabicum 2 : Acta apostolorum, Epistolae Catholicae et Divi Pauli cum Apocalypsi D. Joannis (1703). Iussu Sacrae Congregationis de Propaganda Fide ad usum ecclesiae nationis Maronitarum editum.
Biblia Sacra qvadrilingvia Novi Testamenti Graeci cvm versionibvs Syriaca, Græca vvlgari, Latina et Germanica. Svmtibvs haeredvm Lanckisianorvm, 1713. Edição do Novo Testamento com quatro versões: Grego, Latim, Aramaico (Peshitta) e Alemão.
Novum Domini Nostri Iesv Christi Testamentvm Syriacum (1717) – Leusden e Schaaf.
Novum Testamentum Syriace (1816). S. Lee e C. Buchanan. Londres.
ܟܬܒܐ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܩܕܝܫܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ Evangelhos, edição de Thomas Pell Platt (1829). Londres.
ܟܬܒܐ ܕܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ John Perkins ? (1878-86) New York. Este é o texto que eu utilizo como base em meus estudos e traduções.
Edição Mossul – Imprimerie Des Pères Dominicains (1896 – 1900).
The Syriac New Testament (1890). Bagster e Henderson.
Tetraeuangelium Sanctum: juxta simplicem Syrorum versionem adfidem codicum, massorae, editionum denuo recognitum (1901). Philip Edward Pusey, George Henry Gwilliam. Edição crítica dos Evangelhos.
The New Testament in Syriac– British and Foreign Bible Society. (1905-1920)
Traduções
The Syrian Churches: Their Early History, Liturgies, and Literature : with a Literal Translation of the Four Gospels from the Peschito, Or Canon of Holy Scripture in Use Among the Oriental Christians from the Earliest Times. J. W. Etheridge. (1846)
The apostolical Acts and Epistles, from the Peschito : or ancient Syriac to which are added, the remaining Epistles, and the book of Revelation, after a later Syrian text. J. W. Etheridge (1849).
The New Testament : or, The book of the holy gospel of our Lord and our God, Jesus the Messiah: a literal translation from the Syriac Peschito version – James Murdock (1851)
A translation, in English daily used, of the Peshito-Syriac text, and of the received Greek text, of Hebrews, James, 1 Peter, and 1 John (…). (1889). William Norton.
Lamsa Bible Online – English Peshitta Translation (NT). Tradução do N.T. por George M. Lamsa.
Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. Paul Younan. Evangelhos até Atos cap. 16. Em minha opinião esta é a melhor tradução.
Manuscritos
Microfilms des manuscrits syriaques du Mt Sinai – Université Catholique de Louvain, Institut Orientaliste – Manuscritos do N.T. provenientes do mosteiro de Santa Catarina, no Monte Sinai, Egito.
Biblioteca Medicea Laurenziana – TECA Digitale
Cod. Plut. I No. 58 Evangelia characteribus Syriacis exarata
Cod. Plut. I No. 56 Evangelia characteribus Syriacis exarata
Or.004 Novum Testamentum Syriacum cum Interpretatione Carsciunica
Goodspeed Manuscript Collection – University of Chicago Library.
Center for the Preservation of Ancient Religious Texts (CPART – BYU) – Brown Manuscripts.
SMC 2-2 Principal Work: Entire New Testament; Language: Syriac; Folios: 274 [Download Here 88MB]
Virtual Manuscript Room (Birmingham) – Coleção Mingana
Mingana Syriac 148 – An East Syrian manuscript from the seventeenth century (dated 1613). Contains an important text of the Peshitta version of the New Testament and other religious texts.
Houghton Library MSS Syriac
MS Syriac 4. Houghton Library, Harvard University. The New Testament in the Syriac Peshitta version. Dated 1199 AD.
Codex Khabouris
Bibliothèque de l’Usek (via e-corpus.org)
Maronite lectionary according to the peschitta. Evangelhos em aramaico e karshuni. Data 1673 AD.
Berlim, Biblioteca Estadual (Staatsbibliothek zu Berlin).
MS. Sachau 24 (Novo Testamento)
Diez A oct. 175 (Evangelhos)
Biblioteca Apostolica Vaticana
* Borg. sir. 74 – Evangelhos (sec. XV)
* Borg. sir. 93 – Novo Testamento (1226 AD)
Borg. sir. 147 (Novo Testamento)
* Borg. sir. 160 – Atos e epístolas (sec. XV)
Vat.sir.12 (Evangelhos)
Vat.sir.13 (Evangelhos)
* Vat. sir. 14 – Evangelhos (data: 956 AD)
* Vat. sir. 16 – Novo Testamento (data: sec. XIII)
* Vat. sir. 266 – Novo Testamento (data: sec. VII)
* Vat. sir. 273 – Evangelhos (sec. VII)
* Vat. sir. 275 – Atos, Epistolas (1192 AD)
* Vat. sir. 471 – Novo Testamento (1224 AD)
* Vat. sir. 510 – Novo Testamento (sec. XI)
* Vat. sir. 540 – Evangelhos (data: sec. XVI)
* Vat. sir. 622 – Evangelhos (1298 AD)
Biblioteca Nacional da França (via Gallica-BnF)
* Paris BnF syr. 33 – Evangelhos (data: sec. VII e sec. XII (restauração?))
* Paris BnF syr. 40 – Evangelhos na versão Peshitta (data: 1191 AD)
* Paris BnF syr. 342 – Novo Testamento (data: 894 AD)
* Paris BnF syr. 361 – Novo Testamento (data: sec. 8-9, restaurações posteriores sec. 13, 15)
* Paris BnF syr. 365 – Novo Testamento (data: 1223 AD)
* Paris BnF syr. 429 – Atos, Epístolas Católicas, Epístolas Paulinas (data: 1569 AD)
Comentários, Catenas, Escólios
* Severo. Catena Severi – Catena sobre toda a bíblia. Vat. sir. 103
* George (Giwargis) de Baltan. Comentário ao Evangelho de Mateus – Vat. sir. 154 pt. 1 Vat. sir. 154 pt. 2
* Anônimo. Comentários ao Antigo Testamento. Vat. sir. 578
* Jacob de Edessa. Comentários ao Antigo Testamento. Vat. sir. 596
* Bar Hebreus – Awzar Raze (Horreum Mysteriorum) – Comentários sobre toda a bíblia.
* Cirilo de Alexandria – Comentários sobre o Evangelho de Lucas.
* Dionysius Bar Salibi – comentários sobre a bíblia.
* Ishodad de Merv – Comentários sobre o Novo Testamento.
* Teodoro de Mopsuestia – comentário sobre o Evangelho de João.
* Theodorus bar Koni – Liber Scholiorum – Escólios sobre o A.T. e N.T.
[…] Philipos has assembled a list of Peshitta resources. […]
[…] The original source for this page is here. […]
Is there copy of Sirach in any Peshitta Tanakhs?
Hi David,
Codex Ambrosiano have it https://aramaico.wordpress.com/2009/06/01/peshitta-tanakh-a-t-codex-ambrosiano/
The Mossul edition too, starting here: http://s2w.hbz-nrw.de/ulbbn/content/pageview/60025 and go backwards.
Regards
Thanks so much!
What’s the deal with Crawford? Is it a trustworthy text, and do you have pdf for that one? This blog is amazing!
David,
Thank you for your kind words 🙂
About the Crawford Codex: sorry, I don’t have a copy (I wish to have). All I know about this manuscript is that it contain the 27 books of the New Testament, and the Revelation text is quite diferent from the Harklean version. And, as much as I know, Stephen Silver from Dukhrana.com and peshitta.org have a microfilm copy of this manuscript. Maybe he can provide you with more information.
Thanks for the reply! Much appreciated. 🙂
Feliz em conhecer mais esta ferramenta preciosa da Palavra de Deus.
muito bom venho aqui sempre pesquisar
[…] Peshitta Resources https://aramaico.wordpress.com/peshitta-recursos/ […]
[…] Peshitta: Aramaic Bible […]
[…] existem textos em aramaico dos Escritos Nazarenos tão antigos quanto os textos em grego, a tal ponto de até mesmo igrejas na […]