Coloco a disposição a tradução do quarto capítulo do Evangelho de Marcos, na versão Peshitta, através do blog Textos Aramaicos. Clique aqui para acessar. Os demais capítulos serão adicionados a medida que ficarem prontos.
Philipos
Posted in Notas e Estudos Pessoais, Peshitta, tagged aramaico, bíblia, bíblia em aramaico, Evangelho de Marcos, Evangelho de Marcos em aramaico, evangelhos em aramaico, novo testamento, peshita, Peshitta, siríaco, tradução da peshitta on 30/07/2014|
Coloco a disposição a tradução do quarto capítulo do Evangelho de Marcos, na versão Peshitta, através do blog Textos Aramaicos. Clique aqui para acessar. Os demais capítulos serão adicionados a medida que ficarem prontos.
Philipos
Posted in Notas e Estudos Pessoais, Peshitta, tagged aramaico, bíblia, bíblia em aramaico, Evangelho de Marcos, Evangelho de Marcos em aramaico, evangelhos em aramaico, novo testamento, peshita, Peshitta, siríaco, tradução da peshitta on 14/12/2013|
Coloco a disposição a tradução do terceiro capítulo do Evangelho de Marcos, na versão Peshitta, através do blog Textos Aramaicos. Clique aqui para acessar. Os demais capítulos serão adicionados a medida que ficarem prontos.
Philipos
Posted in Generalidades, Notas e Estudos Pessoais, tagged aramaico, artigos sobre aramaico, literatura cristã, literatura siríaca, livro aramaico português, siríaco, sobre este blog, tradução, tradução aramaico para português on 05/04/2012|
Após alguns meses sem postar no blog, volto para anunciar a publicação do livro:
publicado através do Clube de Autores, que é uma editora de publicação sob demanda.
Todos os textos em aramaico utilizados no livro podem ser encontrados na internet, e alguns já foram inclusive traduzidos por mim no blog Textos Aramaicos.
O livro tem 70 páginas, tamanho A5. Apresenta o texto aramaico e a tradução para o português em colunas paralelas. O preço ficou um pouco alto, mas publicar sob demanda custa mais caro do que por editoras convencionais.
O livro obviamente não é acadêmico e a proposta é principalmente apresentar aos leitores de língua portuguesa um pouco da cultura aramaica.
A seguir, os links para os textos e fontes originais utilizados no livro, incluindo aqueles já traduzidos para o português por mim:
O Evangelho de Marcos – Capítulos 1 e 2 – Na Versão Peshitta.
Os comentários de Ishodad de Merv sobre os capítulos 1 e 2 do Evangelho de Marcos.
Eusébio de Cesaréia – História Eclesiástica Capítulo I.11
Aproveito também para informar que pretendo continuar a tradução do Evangelho de Marcos e disponibilizá-la livremente no blog Textos Aramaicos, e, quando terminá-la, quiçá publicá-la como o Volume 2 da série Textos Aramaicos (mas sempre com o texto livremente disponível).
Então, se o caro leitor tiver interesse no livro, acesse clicando em Textos Aramaicos Volume 1
Posted in Notas e Estudos Pessoais, Peshitta, tagged aramaico, bíblia, bíblia em aramaico, Evangelho de Marcos, Evangelho de Marcos em aramaico, evangelhos em aramaico, novo testamento, peshita, Peshitta, siríaco, tradução da peshitta on 12/12/2011|
Coloco a disposição a tradução do segundo capítulo do Evangelho de Marcos, na versão Peshitta, através do blog Textos Aramaicos. Clique aqui para acessar. Ficarei devendo a transcrição do texto aramaico (meu computador principal, onde está o arquivo, não está funcionando), em vez disso usei imagens da Peshitta. Os demais capítulos serão adicionados a medida que ficarem prontos.
Philipos
Posted in Notas e Estudos Pessoais, Peshitta, tagged aramaico, bíblia, bíblia em aramaico, Evangelho de Marcos, Evangelho de Marcos em aramaico, evangelhos em aramaico, novo testamento, peshita, Peshitta, siríaco, tradução da peshitta on 04/09/2011|
Coloco a disposição a minha própria tradução do primeiro capítulo do Evangelho de Marcos, na versão Peshitta, através do blog Textos Aramaicos. Junto, está uma pequena introdução sobre a tradução, com os métodos e fontes utilizados. Clique aqui para acessar. Os demais capítulos serão adicionados a medida que ficarem prontos.
Philipos
Posted in Notas e Estudos Pessoais, tagged aramaico, bíblia em aramaico, peshita, Peshitta, siríaco on 21/05/2011| 3 Comments »
Fiz uma nova página no blog chamada Peshitta. Ali estarei colocando links para recursos online que estejam relacionados com a Peshitta, principalmente edições e manuscritos. Confiram!
E, também importante, mudei meu user name de Pilipos para Philipos (pronuncia-se Filipos). É mais tradicional e fácil de dizer, e ficará melhor na capa do livro que estou escrevendo (o livro ainda é segredo, não contem pra ninguém 🙂 )
Posted in Literatura, Notas e Estudos Pessoais, tagged apócrifos, aramaico, literatura cristã, literatura siríaca, O Testamento de Adão, siríaco, tradução on 21/06/2010| 2 Comments »
Fiz uma revisão da tradução e montei um arquivo em pdf com o texto.
O arquivo foi feito para ser impresso em papel tamanho A4, frente e verso da folha, assim o texto aramaico e a tradução em português ficam em páginas opostas (o texto aramaico na página de esquerda e a tradução na página da direita).
Clique aqui e siga os links.
Posted in Notas e Estudos Pessoais, tagged aramaico, peshita, Peshitta, peshitta em português, siríaco, tradução da peshitta on 12/06/2010| 60 Comments »
Gostaria de chamar a atenção para um projeto interessante de tradução da Peshitta para a língua portuguesa, do Allan, do blog Caminhos Antigos, e que agora tem um site especial para a tradução da Peshitta que ele esta fazendo, chamado Projeto Peshitta Brasil.
Na Página Inicial, podemos ler:
“O Projeto Peshitta Brasil objetiva trazer aos falantes da Língua Portuguesa o puro e verdadeiro texto das Sagradas Escrituras, a Peshitta, escrita na língua de Yeshua Meshihha (Jesus Cristo), o aramaico. A Peshitta é o texto bíblico oficial das Igrejas Cristãs Siríacas.
Esta página é dedicada ao estudo, crítica textual e à tradução da Peshitta aramaica. Este projeto será totalmente livre e só utilizará material disponibilizado gratuitamente na Web.”
O site ainda está em construção, mas já tráz algumas informações e traduções, como Tiago, 1 João, Gálatas e Tito (no link Os livros da Bíblia Siríaca).
Parabéns Allan, pela excelente iniciativa!
Bom, eu também gostaria de informar sobre um de meus próprios projetos que estão em andamento. Nas próximas semanas, começarei também a tradução de um dos livros da Peshitta, o Evangelho de Marcos. Escolhi este livro por ser o mais curto dos Evangelhos, e por considerá-lo o de mais fácil entendimento na língua aramaica (dificilmente vou traduzir todos os livros da Peshitta).
Então, aos interessados no assunto, fiquem atentos pois material para estudo não vai faltar! Mas tenham em mente que o trabalho de tradução consome um tempo considerável, e por isso as atualizações podem demorar.
Pilipos
Posted in Generalidades, Literatura, Notas e Estudos Pessoais, tagged apócrifos, aramaico, literatura cristã, literatura siríaca, O Testamento de Adão, pseudo-epígrafos, siríaco on 04/06/2010|
Após um mês sem publicar algo novo no blog, trago a última parte da tradução que fiz do texto aramaico do Testamento de Adão: desta vez é a Hierarquia Celeste. Clique aqui e siga os links.
Nas próximas semanas vou fazer uma revisão geral de todo o texto, e provavelmente um arquivo em pdf para download.
Pilipos
Posted in Generalidades, Notas e Estudos Pessoais, tagged aramaico, twitter on 29/04/2010| 10 Comments »
Fiz uma conta no twitter:
http://twitter.com/arampilipos
Ainda tenho que descobrir como usar de forma mais adequada… 😛
Se eu gostar da idéia, vou seguir usando.
Pilipos
Posted in Notas e Estudos Pessoais, Uncategorized, tagged sobre este blog on 09/04/2010| 1 Comment »
Peço desculpas por não estar postando nestas últimas semanas, nem respondendo aos comentários que vocês tem deixado. É que além de compromissos pessoais que tem me ocupado bastante, eu peguei uma forte gripe que só agora está melhorando.
Também gostaria de mandar um forte abraço ao meu amigo Gregorovivs, pois faz tempo que não nos falamos.
Bom, assim que eu tiver condições, trago mais novidades, e responderei aos comentários.
Pilipos
Posted in Literatura, Notas e Estudos Pessoais, tagged apócrifos, aramaico, léxico aramaico, literatura cristã, O Testamento de Adão, tradução on 26/01/2010|
Eu coloquei no blog Textos Aramaicos mais uma parte da tradução que estou fazendo do texto aramaico do Testamento de Adão. Desta vez é o fragmento conhecido como Profecia. Pode ser encontrado clicando aqui e seguindo os links.
Posted in Generalidades, Literatura, Notas e Estudos Pessoais, tagged apócrifos, literatura cristã, literatura siríaca, O Testamento de Adão, pseudo-epígrafos, siríaco, sobre este blog on 10/11/2009|
Comecei um novo blog chamado Textos Aramaicos, onde pretendo colocar apenas traduções que vou fazendo enquanto meus estudos nesta língua progridem. Aqui está um trecho da Apresentação do no novo blog:
Este blog é um complemento ao meu outro blog – Aramaico. Enquanto que em Aramaico eu estou indexando materiais relacionados à língua e cultura aramaica que vou encontrando na internet, aqui pretendo colocar textos que estou traduzindo enquanto meus estudos da língua aramaica progridem.
Certamente estas traduções não têm valor acadêmico, visto que sou apenas um entusiasta nesta área, e muitos erros são esperados. Mas o leitor de língua portuguesa que eventualmente passar por aqui, poderá ter uma idéia mínima do seu conteúdo. O estudioso/estudante acadêmico com certeza irá preferir consultar os textos em sua língua original.
[…]
Ainda não encontrei a melhor forma de apresentar as traduções, por enquanto é só procurar no menu do lado esquerdo na página inicial.
E para inaugurar o novo blog, coloquei a primeira parte do texto conhecido como o Testamento de Adão, um apócrifo/pseudo-epígrafo do início da era cristã. Clique aqui para ir para o índice do trabalho. Por enquanto, apenas a primeira parte foi traduzida. Espero conseguir terminar o texto inteiro nas próximas semanas.
Como o blog será apenas para as traduções, qualquer atualização será anunciada aqui no blog Aramaico. Traduzir do aramaico exige muito tempo, e só posso faze-lo no meu tempo disponível, então provavelmente estas atualizações não serão muito freqüentes 😛
Ressalto que esta é uma primeira tentativa que faço de traduzir um documento inteiro, sendo que estou trabalhando neste texto (o Testamento de Adão) há muitos meses, e portanto muitos erros são esperados. Mas a medida em que estes erros forem detectados, vou atualizando a tradução.
Então, espero que aproveitem mais este recurso.
Pilipos
Posted in Generalidades, Notas e Estudos Pessoais, tagged aramaico, estudos aramaicos, língua aramaica, linguística, sobre este blog on 27/10/2009| 4 Comments »
Recentemente este blog alcançou a cifra de 16000 visitas (atualmente está em 16346). Creio que está bem para um blog que tem apenas alguns meses de operação e que trata de um assunto um tanto quanto obscuro no Brasil, que é a língua aramaica. Os seguintes artigos tiveram o maior número de visitas:
1 Salmo 23 em Aramaico Antigo
2 Pai Nosso Em Aramaico Antigo
3 Bíblia Peshitta – Novo Testamento em Aramaico
4 Codex Khabouris – Peshita Novo Testamento
5 Livros Apócrifos do Antigo Testamento em aramaico
Todos estes posts tem em comum o fato de estarem na categoria Bíblia Aramaica – Peshitta.
Ultimamente não tenho escrito muito por aqui, mas estou preparando alguns projetos, que incluem a tradução de textos, entre eles o Testamento de Adão, e uma edição crítica da Peshitta para leitores de língua portuguesa, e algumas outras coisas mais. Talves eu publique estas traduções em um blog separado deste.
Gostaria que algum dia tivéssemos todos acesso a materiais e trabalhos mais acadêmicos, produzidos por profissionais das universidades, em português. Mas tenho a impressão que, pelo menos aqui no Brasil, este assunto, a língua Aramaica, não tem a atenção devida por parte dos acadêmicos, o que é lamentável. Então, até que isto aconteça, é meu objetivo que este blog possa dar uma contribuição, mesmo que mínima, aos leitores de língua portuguesa sobre o aramaico, língua tão antiga e pouco estudada aqui no Brasil.
Temos também que louvar os esforços realizados por algumas outras pessoas. Por exemplo, do malpana Nyudraa, um dos primeiros a utilizar a internet para difundir o aramaico no Brasil, através do Aramaico Brasil, que é composto de blog, site e grupo de discussão. No site Torah Viva havia um projeto de tradução do Novo Testamento Aramaico para o português, muito bom e interessante, mas parece que foi descontinuado e tirado do ar. Vamos torcer para que volte logo! E mais recentemente, o Allan, do blog Caminhos Antigos, também começou uma série de estudos sobre o aramaico e a Peshitta. Ele não atualiza o blog já há algum tempo, mas esperamos que ele o faça assim que possível, pois o seu trabalho também é excelente.
Enfim, agradeço a todos os visitantes que por aqui passaram e passam, e espero que aproveitem os recusos oferecidos.
Pilipos
Posted in Bíblia Aramaica, Notas e Estudos Pessoais, tagged antigo testamento em aramaico, aramaico, bíblia em aramaico, peshita, Peshitta, Peshitta Tanakh, Salmo 23, salmos, salmos de david on 22/04/2009| 24 Comments »
Apresento abaixo o Salmo 23 em aramaico e traduzido para o português. Note que a divisão dos versos é um pouco diferente do tradicional.
Para o texto aramaico, utilizei a Peshitta Tanakh, que é o Antigo Testamento traduzido para o aramaico a partir dos textos hebreus originais, sendo anterior aos textos masoréticos.
Esta tradução foi feita apenas como um exercício durante meus estudos de aramaico, e como tal poderá conter erros. Clique na imagem para aumentá-la.
Para mais informações sobre a Peshitta Tanakh, consulte:
Pshitta Tanakh – The Aramaic Jewish Bible in English
Atualizado: Allan, do excelente blog Caminhos Antigos, postou sua sugestão de tradução do Salmo 23 nos comentários abaixo, junto com a pronúncia do aramaico. Obrigado Allan! Confiram!